29467
Book
In basket
(Proza Światowa)
„Gniazdko dudków" to powieść napisana na cztery ręce przez kultowych nowojorskich poetów: Johna Ashbery’ego i Jamesa Schuylera. Poetycki duet pisał ją, z przerwami, kilkanaście lat, a potem tandem polskich poetów – Andrzej Sosnowski i Tadeusz Pióro – przekładał ją, z przerwami, ponad dwadzieścia pięć lat. We wstępie Ashbery’ego czytamy: „Czysty przypadek sprawił, że James Schuyler i ja zaczęliśmy pisać «A Nest of Ninnies» - opowiada John Ashbery. – Był lipiec roku 1952, kiedy wracaliśmy do Nowego Jorku z East Hampton [...]. Zaczynając się nudzić, Jimmy powiedział: – A może byśmy tak napisali powieść? – A jak mielibyśmy to zrobić, zapytałem. – To proste, ty piszesz pierwsze zdanie – brzmiała odpowiedź. Dla Schuylera było to dość typowe – wpaść na błyskotliwy pomysł, po czym zatrudnić kogoś innego, żeby wprowadził go w życie. Żeby nie dać się wystrychnąć na dudka, rzuciłem zdanie złożone z trzech słów: «Alice was tired»”. Efektem tego pomysłu jest jeden z najdziwniejszych i najbardziej żywiołowych eksperymentów w historii literatury amerykańskiej, pastisz opery mydlanej, literackie tour de force rozgrywane na przedmieściach Ameryki.
Powieść napisana na cztery ręce dwójki najważniejszych chyba twórców nowojorskiej szkoły poezji. „Gniazdo dudków” powstało przypadkiem, a ściślej przypadkowo zrodził się pomysł na powieść. Mianowicie, obaj autorzy podróżowali samochodem, jazda się dłużyła, a krępująca cisza dawała się we znaki. Artyści słowa postanowili ją przerwać, Schuyler powiedział „powieść”, z ust Ashbery’ego w odpowiedzi padło: „Wchodzę w to”. Któż mógł wtedy przypuszczać, że projekt zostanie doprowadzony do końca, ale zanim tak się stanie, minie kilkanaście lat. „Gniazdo dudków” – de facto równie długo tłumaczone na język polski – pozostaje eksperymentem literackim, zapewne jednym z istotniejszych w XX wieku. Nie jesto to klasyczna fabuła, chociaż na poziomie zapisu graficznego tak wygląda. Tradycyjna narracja, dialogi, wszystko po Bożemu. Ale czytelnikowi nie będzie łatwo odpowiedzieć sobie, o czym właściwie czyta. O czym jest ta powieść? Bohaterowie – niespecjalnie wykrystalizowani, co nie dziwi, jeśli nie zapomnimy o genezie utworu – dyskutują o wielu sprawach: curling, sklep z pamiątkami, amerykańskie przedmieścia, duchy. Wszystko i nic, dużo i mało. Subtelność humoru, języka i poczucie bezsensu treści wzbudza w czytelniku niepokój, stanowi zarazem wyzwanie interpretacyjne. Ale w literaturze pięknej przecież chodzi również o ruszenie głową. Oprawa twarda, szyta. Bardzo polecam. Poprzednio: Ashbery: „Cztery poematy” (p. 3/2012). Schuyler: „Alfred i Ginewra” (p. 4/2017).
Availability:
Wypożyczalnia Opatów
Brak informacji o dostępności: sygn. 821.111(78)-3 (1 egz.)
Wypożyczalnia Łęka Opatowska
Brak informacji o dostępności: sygn. 821.111(73)-3 (1 egz.)
Notes:
Tytuł oryginału: Nest of ninnies, 1969
General note
Tytuł oryginału: A nest of ninnies.
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again